[Error-Contact WebMaster]ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
Кафедра перевода ДГТУ была основана в 2004 году на базе двух кафедр филологического направления: кафедры перевода и кафедры украинского языка и из славянских языков. Кафедра входит в состав факультета менеджмента, экономики социологии и филологии ДГТУ и ведет подготовку бакалавров, специалистов в области переводоведения и преподавательской деятельности.
Ежегодно осуществляется выпуск:
- бакалавров по направлению подготовки: «Бакалавр филологии» (английский и французский язык), учитель; «Бакалавр филологии» (украинский и русский язык), учитель
- специалистов по специальности «Переводчик» (английский и французский язык); «Переводчик» (украинский и русский язык).
Выпускники кафедры работают во многих сферах народного хозяйства: "Днепровский металлургический комбинат", ОАО "Днепроцемент", компания "Инфра-сервис" и многие другие предприятия малого и среднего бизнеса нашего города, Днепропетровска, Кривого Рога, Киева.
Многие из выпускников кафедры также нашел свое призвание в благородной профессии учителя и преподавателя. Учебные заведения нашего города и области с удовольствием принимают на работу выпускников специальности «Перевод». Они работают как в высших учебных заведениях ( Днепропетровский национальный университет, Национальная юридическая академия, Львовский государственный университет лесного хозяйства и др.), так и в средних и специальных учебных заведениях (средние общеобразовательные школы, лицеи, коллегиумы, колледжи, техникумы Днепропетровска и Днепродзержинска ).
Наши бывшие студенты работают преподавателями и являются аспирантами разных вузов Украины: к.филол.н. Каира Л. ( КНУ), к.филол.н. Валуева Н. (ДГТУ), к.филол.н. Романюха М., (ДГТУ), ассистент . Пономаренко Н.(ДГТУ). Выпускники кафедры перевода работают во многих сферах бизнеса как нашей страны , так и зарубежья: Чернавенко А. и Петров Д. - переводчик и менеджер- переводчик компании «Алеф »( Днепропетровск) Вареник А. - менеджер по продажам импортного оборудования на ОАО « ДнепрАЗОТ »; учится и работает переводчиком во Франции Гопайца Т., Донец Ю. занимает должность менеджера по продажам в США, Зеничева Я. - агента страховой компании в г. Топика , США ; Верещак г. - методист Народного педагогического университета Драгоманова в Праге, Чехия. На должностях переводчиков и менеджеров ВЭД различных компаний Днепропетровска, Киева, Львова работают Потапова А., Басова И., Скидан В. Анна Штепура работает в одном из информационных агентств Киева, на городской студии « 41 канал » работают Юлия Дронник, Анастасия Равва , Ирина Васильева, активно сотрудничает со СМИ Елена Ляшенко, которая была выбрана лицом студии « 51 канал » г. Днепропетровска, в студии радиовещания « МиКомп » работает Гончар Настя, учителями в средних школах работают Екатерина Сосновая, Оксана Санисало, Анна Усова, Инна Петрушенко и многие другие, воспитателем в детском саду - Людмила Портная, референтом - переводчиком работает Маргарита Бисовка, референтом международной торговой компании в Киеве работает Анастасия Задунай .
Выпускники кафедры, получившие образование по специальности «Перевод», могут занимать такие должности: p>
- заведующий отделом перевода
- менеджер по рекламе
- преподаватель (ассистент) среднего и высшего учебного заведения
- гид-переводчик
- письменный переводчик, переводчик-консультант
- редактор переводов
- референт-переводчик
- диктор телевизионных и радиокомпаний.
Заведующим кафедры с 2008 года до настоящего времени работает к.филол.н., Доц. Воронова З.Ю. .
Учебный процесс проводится по программам, которые отвечают современным образовательным стандартам и новейшим методикам преподавания иностранных языков и современного украинского языка. В цикле фундаментальных и профессионально - ориентированных дисциплин, молодежь овладевает знания английского и французского языка, языкознания, истории зарубежной литературы, украинской, русской литературы, латинского, польского, чешского, русского, украинского языка, теории и практики перевода, информатики и прикладной лингвистики. Студенты приобретают умения и навыки по различным видам и аспектам перевода ( грамматические проблемы перевода, перевод деловой речи, перевод в области финансов и банковского дела, научно - технический перевод, художественный перевод).
Система организации самостоятельной работы, комплексные тренинги и научно -практические семинары, учебная, производственная и переводческая практика студентов направлены на формирование практических умений и навыков, адаптации к реальным рыночным условиям.